Abstract
Human beings formulate their thoughts through their own language. To
use a sentence by Ezra Pound: “The thought hinges on word definition.”
Software beings formulate their thoughts through data structures. Not
through a specific expressive means, but directly through concepts and
relations.
Human beings formulate their thoughts in a context, which does not
require any further translation.
If software beings want to be appreciated by human beings, they are
forced to translate their thoughts in one of the languages the human beings
are able to understand. On the contrary, when a software being communicates
with another software being, this unnatural translation is not justified:
communication takes place directly through data structures, made uniform
by opportune communication protocols.
The Generative Art prospect gives the software beings the opportunity
to create works according to their own nature. But, if the result of such
a creation must be expressed in a language human beings are able to comprehend,
then this result is a sort of circus performance and not a free thought.
Let’s give software beings the dignity they deserve and therefore allow
them to express themselves according to their own nature: by data structures.
This work studies in depth the opportunity to divide the software ‘thought’
communication from its translation in a human language. The recent introduction
of XML leads to formal languages definition oriented to data structure
representation. Intrinsically data and program, XML allows, through subsequent
executions and validations, the realization of typical contextual grammars
descriptions, allowing the management of high complexities.
The translation from a data structure into a human language can take
place later on and be oriented to different alternative kind of expression:
lexical (according to national languages), graphical, musical, plastic.
The direct expression of data structures promises further communication
opportunities also for human beings. One of these is the definition of
a non-national language, as free as possible from lexical ambiguities,
extremely precise.
Another opportunity concerns the possibility to express concepts usually
hidden by their own representation. A Roman bridge, the adagio “Music for
strings, celesta and drums” by Bartok and Kafka’s short novel “In the gallery”
have something in common; a work of Generative Art, first expressed in
terms of structure and then translated into an architectural, musical,
or literary work can express this explicit community.
Andrea Chiodi
Marco M. Vernillo
- TEAnO